Farewell and good night! Now the end has come, since I have to leave.
In summer, the clover grows,
in winter, the snow snows....then I'll come again.
The hills and dales are mourning
that I walked over many thousand times.
That is what your beauty did,
making me love with great longing.
The little stream runs and rushes
under the elder brush where we sat.
How many tolls of the bell, heart upon heart--
you have forgotten that.
The girls in this world are falser than gold
with their love.
Farewell and good night, now the end has come,
since I have to leave.
--Folksong written down for the first time in central Germany about 1850. It has a plaintive, beautiful melody.
Ade zur guten Nacht! Jetzt wird der Schluß gemacht,
daß ich muß scheiden.
Im Sommer da wächst der Klee
im Winter da schnei´s den Schnee-- dann komm ich wieder.
Es trauern Berg und Tal wo ich vieltausendmal
bin drüber gangen.
Das hat deine Schönheit gemacht,
hat mich zum Lieben gebracht mit großem Verlangen.
Das Brünnlein rinnt und rauscht, wohl unter dem Holderstrauch,
wo wir gesessen.
Wie manchen Glockenschlag, da Herz bei Herzen lag,
das hast du vergessen.
Die Mädchen auf der Welt sind falscher als das Geld
mit ihrem Lieben.
Ade zur guten Nacht, jetzt wird der Schluß gemacht,
daß ich muß scheiden.
Comments
You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.