« Goethe: The Elf King | Main | Heine: Out of my great pain I make little songs »


Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.


Dear Sedulia, i am very impressed by your beautiful & so various translations. However, there is a slight error in the poem above:
"[...]Ich will mich zum deutschen Professor *begeben*". You have translated "sich begeben" by *to become*. But the meaning of "sich begeben" is simply "to go to"...he wants to go & see a German professor who knows everything better than anyone else... : -)) and who shall know how to explain to him all the mysteries of life... : -))

Keep up the good work!
Best regards,


Dear Hilla, Thank you-- that's a pretty important error! I will fix it.

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been saved. Comments are moderated and will not appear until approved by the author. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.


Post a comment

Comments are moderated, and will not appear until the author has approved them.

Your Information

(Name and email address are required. Email address will not be displayed with the comment.)