Thoughts are free;
who can guess them?
They fly by
like shadows at night.
No one can know them,
no hunter can shoot them.
The fact remains:
thoughts are free.
I think what I like,
and what makes me happy,
but all in silence,
and as it comes.
No one can shut out
my wishes and wants.
The fact remains:
thoughts are free.
And if they lock me up
in a gloomy dungeon,
that is just
useless and vain;
for my thoughts
tear the walls
and the barriers down:
thoughts are free.
So I will forever
give up worries
and will never again
care about troubles.
After all in your heart you can
always laugh and mock
and think as you do:
Thoughts are free.
I love wine
and my girl above all.
Those are the things
I like the best.
I am not alone
with my glass of wine
and my girl with me.
Thoughts are free!
This famous German folksong, which goes back to the Middle
Ages, was forbidden under the Nazis for understandable reasons. You can
hear it here.
Die Gedanken sind frei;
wer kann sie erraten?
Sie fliehen vorbei
wie nächtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen,
kein Jäger erschiessen.
Es bleibet dabei:
die Gedanken sind frei.
Ich denke was ich will,
und was mich beglücket,
doch alles in der Still,
und wie es sich schicket.
Mein Wunsch und Begehren
kann niemand verwehren.
Es bleibet dabei:
die Gedanken sind frei.
Und sperrt man mich ein
in finsteren Kerker,
das alles sind rein
vergebliche Werke;
denn meine Gedanken
zerreissen die Schranken
und Mauern entzwei:
die Gedanken sind frei.
Drum will ich auf immer
den Sorgen entsagen
und will mich auch nimmer
mit Grillen mehr plagen.
Man kann ja im Herzen
stets lachen und scherzen
und denken dabei:
die Gedanken sind frei.
Ich liebe den Wein,
mein Mädchen vor allen.
Sie tun mir allein
am besten befallen.
Ich bin nicht allein
bei meinem Glas Weine,
mein Mädchen dabei.
Die Gedanken sind frei!
This came as a poem tonight in a bbc programme about a lawyer who opposed Hitler
Posted by: Maureen Shram | 28 August 2011 at 00:31