Mr Waley is unconquerable. I remember, for instance, the day when he was expected for the week-end at my brother Sacheverell's house in the country, and my sister-in-law and I, finding in the library a small and ancient book in an unknown tongue, placed it beside Mr Waley's bed in the hope that he would confess himself defeated. Next morning, Mr Waley looked a little pale; his manner was languid, but as he placed the book on the breakfast table he announced in a faint voice: 'Turkish. 18th century.' The pages were few; and after an interval of respect we enquired: 'What is it about?' Mr Waley, with sudden animation: 'The Cat and the Bat. The Cat sat on the Mat. The Cat ate the Rat.' 'Oh, it is a child's book.' 'One would imagine so. One would hope so!'
—Edith Sitwell (1187–1864), in Some English Eccentrics. Arthur Waley (1889–1966) was a famous translator from Japanese and Chinese.