Sedulia's Translations

To Silvia

What sweet thoughts, what hearts, O my Silvia!
How human life and fate seemed to us then!
When I remember so much hope,
a bitter and disconsolate
mood oppresses me
and I turn to grieving over my bad luck.
O Nature, O Nature,
why do you never give
what you promised back then?
Why do you so deceive your children?
Before the grass withered in winter,
you died, O tender one,Girl_walking_on_lawn_by_penny_lane_
attacked and conquered by a secret illness.
And you did not see
the flower of your years;
the sweet praise of your black hair
or of your shy, loving looks
never softened your heart;
nor did you talk with your girl friends of love
at the festivals.
And not long ago my own sweet hope died:
to me also fate has denied youth.  Oh how,
how did you pass,
dear companion of my fresh years,
my lamented hope! What world is this?
These delights, love, art, events
that we talked of so much together?
What is the fate of humankind?
When the truth appeared, you fell,
miserable: and with your hand
you showed me in the distance
cold death and a bare tomb.

            --Giacomo Leopardi (1798-1837) wrote this poem in 1828 after a young woman he loved died of tuberculosis. He himself suffered from illness and pain most of his life.
...
Che pensieri soave, che cori, O Silvia mia!
Quale allor ci apparia
la vita umana e il fato!
Quando sovviemmi di cotanta speme,
un affetto mi preme
acerbo e sconsolato,
e tornami a doler di mia sventura.
O natura, o natura,
perchè non rendi poi
quel che prometti allor? perchè di tanto
inganni i figli tuoi?
Tu pria che l'erbe inaridisse il verno,
da chiuso morbo combattuta e vinta,
perivi, o tenerella. E non vedevi
il fior degli anni tuoi;
non ti molceva il core
la dolce lode or delle negre chiome,
or degli sguardi innamorati e schivi;
nè teco le compagne ai dì festivi
ragionavan d'amore.
Anche peria fra poco
la speranza mia dolce: agli anni miei
anche negaro i fati
la giovanezza. Ahi com,
come passata sei,
cara compagna dell' età mia nova,
mia lacrimata speme!
Questo è quel mondo? questi
i diletti, l'amor, l'opre, gli eventi
onde cotanto ragionammo insieme?
Questa la sorte delle umane genti?
All' apparir del vero
tu, misera, cadesti: e con la mano
la fredda morte ed una tomba ignuda
mostravi di lontano.

04 May 2005 in Death, the transience of all things, Italian | Permalink | Comments (0)

Search Translations

  • Google

Copyright

  • All translations on this site are by me, Sedulia Scott, unless otherwise noted. The translations are COPYRIGHT. You are welcome to use them, for non-commercial purposes only, if you attribute them correctly.
  • If you think a translation is inaccurate, please let me know.
  • Creative Commons License
    This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License.

Recent Posts

  • Nineteen Old Poems. Wading into the river
  • Christopher Tolkien interviewed by Le Monde
  • Bertolt Brecht: Questions by a workman who reads
  • The Complaint of Mandrin
  • Le Parisien scoop: Interview with Jacques Robert on money laundering by Balladur
  • Le Parisien scoop: Conseil Constitutionnel whitewashes millions for Balladur and Mitterrand?
  • Li Bai: 月下獨酌 Drinking alone by moonlight
  • Ronsard: My sweet youth is past
  • Victor Hugo: This century was two years old
  • Victor Hugo: My father, that hero

About

Categories

  • American
  • Books
  • British
  • Chinese
  • Current Affairs
  • Death, the transience of all things
  • Film
  • French
  • Games
  • German
  • Greek
  • Irish
  • Italian
  • Language
  • Life, Wisdom
  • Love
  • Middle Eastern
  • Music
  • Names
  • Nations
  • North African
  • Politics, government
  • Religion
  • Science
  • Spanish
  • War, conflict, problems

Other translation links

  • Ruminations

Sedulia's Sites

  • Consolatio
  • Sedulia's Translations
  • Sedulia's Quotations

StumbleUpon

Archives

  • October 2012
  • July 2012
  • May 2012
  • February 2012
  • December 2011
  • September 2011
  • December 2010
  • December 2009
  • November 2009
  • August 2009

Twitter Updates

    follow me on Twitter